多羅僧

From InfoSoka

{yu4 duo1 luo2 seng1}

 僧侶所著三種衣之一。梵語uttarasanga的譯音。意譯為上衣或上著衣。即七條袈裟。出入王宮或說法、授戒時著僧伽梨(samghati,大衣。從九條至二十五條),聽講、禮誦等修行時則著多羅僧(七條),道行、作務時則著安陀會(antarvasa,內衣、中衣、下衣、五條)。稱七條、五條是由於法衣兩側剪裁條數有五條、或七條的緣故。 六卷抄 當家三衣抄(第二七三頁)

比丘尼本生經{yu4 bo1 bi3 qiu1 ni2 ben3 sheng1 jing1} 經典名。是梵語utpala的譯音,亦寫做優羅,即青蓮華。經典內容不詳,大概是敘述,優羅比丘尼是釋尊在世時得阿羅漢果的比丘尼,常以六神通,入貴人家,勸誘出家。其因緣是說其於過去世,曾在遊戲中穿比丘尼的衣服,依此緣而成為比丘尼,雖破禁戒而墮地獄,但受其罪畢,逢釋尊,出家得道,成為六通自在之身,才得知自己的宿命,闡說戲穿尼衣尚有如此功德。 富要三 法衣供養談義(第二七五頁)

頭羅弗{yu4 tou2 luo2 fu2} 梵名Udraka-Ramaputra的譯音。亦稱陀羅羅摩子、頭藍子、陀羅伽仙人。意譯為雄傑、極喜。住於摩訶陀國首都‧王舍城附近森林中的外道仙人。釋尊出家後,首先向阿羅邏伽藍(Alara-kalama)問道,次問頭羅弗,彼示云:非想非非想處。非想非非想處,是既非有表象亦非無的三昧境地,即無色界的第四天、三界的最頂部。又《大智度論》第十七卷(大正第二十五卷第一八九頁)記載,頭羅弗為得五通在林間修禪,即將獲得時,樹上鳥鳴而亂其意,故去林至水邊修禪,但因魚騷水動故,彼動怒而說:「欲殺一切魚鳥」。很久以後,得定而生於非想非非想處天,壽終下生為飛狸,殺諸魚鳥,得無量罪,墮三惡道。《止觀私記》第二卷又引用《雜心論》第五卷,解釋梁武帝的祈願云:「寧作調達,不作外道之頭藍子。調達雖入地獄,當得辟支佛。藍子雖生有頂,當生飛狸」(全第三十七卷第八九頁)。

 御 書 撰時抄(第二七九頁)

Personal tools